TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:13:41 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十四冊 No. 545《佛說德護長者經》CBETA 電子佛典 V1.10 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tứ sách No. 545《Phật thuyết đức hộ Trưởng-giả Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.10 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 545 佛說德護長者經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 545 Phật thuyết đức hộ Trưởng-giả Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說德護長者經卷下 Phật thuyết đức hộ Trưởng-giả Kinh quyển hạ     隋天竺三藏那連提耶舍譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Na liên đề da xá dịch 爾時北方過三千大千世界微塵等佛剎。 nhĩ thời Bắc phương quá/qua tam thiên đại thiên thế giới vi trần đẳng Phật sát 。 有佛國土名曰炎光。 hữu Phật quốc độ danh viết viêm quang 。 佛號德藏峯奮迅王如來多陀阿伽度阿羅訶三藐三佛陀。現在說法。 Phật hiệu đức tạng phong phấn tấn Vương Như Lai Đa-đà-a-già-độ A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。hiện tại thuyết Pháp 。 彼佛世界有菩薩名盧舍那放大光明。 bỉ Phật thế giới hữu Bồ Tát danh Lô-xá-na phóng đại quang minh 。 復有一萬菩薩。同號盧舍那放大光明。 phục hưũ nhất vạn Bồ Tát 。đồng hiệu Lô-xá-na phóng đại quang minh 。 一一菩薩各與阿僧祇菩薩以為眷屬恭敬圍遶向娑婆 nhất nhất Bồ Tát các dữ a-tăng-kì Bồ Tát dĩ vi/vì/vị quyến thuộc cung kính vi nhiễu hướng Ta-bà 世界。所經諸國放諸沈水清淨香炎。 thế giới 。sở kinh chư quốc phóng chư trầm thủy thanh tịnh hương viêm 。 其香普熏各過十方諸佛世界十阿僧祇倍遍滿世 kỳ hương phổ huân các quá/qua thập phương chư Phật thế giới thập a-tăng-kì bội biến mãn thế 界。出過一切天人莊嚴。為見佛故。 giới 。xuất quá/qua nhất thiết Thiên Nhân trang nghiêm 。vi/vì/vị kiến Phật cố 。 為供養故。為見月光童子故。 vi/vì/vị cúng dường cố 。vi/vì/vị kiến Nguyệt quang đồng tử cố 。 為愍德護長者故來至佛所(德護梵云尸利崛多)。 vi/vì/vị mẫn đức hộ Trưởng-giả cố lai chí Phật sở (đức hộ phạm vân Thi-lợi quật-đa )。 爾時東北方過三千大千世界微塵等佛剎。有佛世界名一切寶莊嚴。 nhĩ thời Đông Bắc phương quá/qua tam thiên đại thiên thế giới vi trần đẳng Phật sát 。hữu Phật thế giới danh nhất thiết bảo trang nghiêm 。 佛號法自在王如來應供正遍知明行足善逝世間 Phật hiệu Pháp Tự tại Vương Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ thế gian 解無上士調御丈夫天人師佛世尊。 giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。 現在說法。彼有菩薩名離障礙神通。 hiện tại thuyết Pháp 。bỉ hữu Bồ Tát danh ly chướng ngại thần thông 。 復有一萬菩薩同號離障礙。各與阿僧祇菩薩以為眷屬。 phục hưũ nhất vạn Bồ Tát đồng hiệu ly chướng ngại 。các dữ a-tăng-kì Bồ Tát dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。 恭敬圍遶向娑婆世界。 cung kính vi nhiễu hướng Ta Bà thế giới 。 所經諸國以十千萬劫清淨善根所成就聲。讚嘆一切諸佛。 sở kinh chư quốc dĩ thập thiên vạn kiếp thanh tịnh thiện căn sở thành tựu thanh 。tán thán nhất thiết chư Phật 。 興大法雲雨眾法雨至於佛所。為見佛故。為供養故。 hưng Đại pháp vân vũ chúng Pháp vũ chí ư Phật sở 。vi/vì/vị kiến Phật cố 。vi/vì/vị cúng dường cố 。 為見月光童子故。為愍德護長者故來至佛所。 vi/vì/vị kiến Nguyệt quang đồng tử cố 。vi/vì/vị mẫn đức hộ Trưởng-giả cố lai chí Phật sở 。 爾時東南方過三千大千世界微塵等國土。 nhĩ thời Đông Nam phương quá/qua tam thiên đại thiên thế giới vi trần đẳng quốc độ 。 有世界名普莊嚴。 hữu thế giới danh phổ trang nghiêm 。 彼剎有佛號離障礙光炎如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士 bỉ sát hữu Phật hiệu ly chướng ngại quang viêm Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ 調御丈夫天人師佛世尊。現在說法。 điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。hiện tại thuyết Pháp 。 彼有菩薩名普光清淨月。 bỉ hữu Bồ Tát danh phổ quang thanh tịnh nguyệt 。 復有一萬菩薩同號普光清淨月。 phục hưũ nhất vạn Bồ Tát đồng hiệu phổ quang thanh tịnh nguyệt 。 一一菩薩各與百千萬菩薩以為眷屬。前後圍遶向娑婆世界。 nhất nhất Bồ Tát các dữ bách thiên vạn Bồ Tát dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。tiền hậu vi nhiễu hướng Ta Bà thế giới 。 所經諸國放雜寶光明莊嚴色。 sở kinh chư quốc phóng tạp bảo quang minh trang nghiêm sắc 。 以金寶鈴網彌覆充滿一切虛空。其聲微妙如百佛聲。為見佛故。 dĩ kim bảo linh võng di phước sung mãn nhất thiết hư không 。kỳ thanh vi diệu như bách Phật thanh 。vi/vì/vị kiến Phật cố 。 為供養故。為見月光童子故。 vi/vì/vị cúng dường cố 。vi/vì/vị kiến Nguyệt quang đồng tử cố 。 為愍德護長者故來至佛所。 vi/vì/vị mẫn đức hộ Trưởng-giả cố lai chí Phật sở 。 爾時西南方過三千大千世界微塵等國土。有世界名金網覆。彼世界有佛。 nhĩ thời Tây Nam phương quá/qua tam thiên đại thiên thế giới vi trần đẳng quốc độ 。hữu thế giới danh kim võng phước 。bỉ thế giới hữu Phật 。 號勝行王如來應供正遍知明行足善逝世間解無 hiệu thắng hành Vương Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải vô 上士調御丈夫天人師佛世尊。今現在說法。 thượng sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。kim hiện tại thuyết Pháp 。 彼有菩薩名軟聲自在。 bỉ hữu Bồ Tát danh nhuyễn thanh tự tại 。 復有一萬菩薩同號軟聲自在。各與阿僧祇菩薩以為眷屬。 phục hưũ nhất vạn Bồ Tát đồng hiệu nhuyễn thanh tự tại 。các dữ a-tăng-kì Bồ Tát dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。 往娑婆世界。所經諸國興寶傘蓋雲。充滿虛空。 vãng Ta Bà thế giới 。sở kinh chư quốc hưng bảo tản cái vân 。sung mãn hư không 。 一一菩薩各將傘蓋。 nhất nhất Bồ Tát các tướng tản cái 。 一一寶蓋以真珠為垂露。清淨分明如佛光明。為見佛故。 nhất nhất bảo cái dĩ trân châu vi/vì/vị thùy lộ 。thanh tịnh phân minh như Phật quang minh 。vi/vì/vị kiến Phật cố 。 為供養故。為見月光童子故。為愍德護長者故。 vi/vì/vị cúng dường cố 。vi/vì/vị kiến Nguyệt quang đồng tử cố 。vi/vì/vị mẫn đức hộ Trưởng-giả cố 。 來至佛所。 lai chí Phật sở 。 爾時西北方過三千大千世界微塵等佛剎。有世界名曰普入。 nhĩ thời Tây Bắc phương quá/qua tam thiên đại thiên thế giới vi trần đẳng Phật sát 。hữu thế giới danh viết phổ nhập 。 佛號無礙月如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士調 Phật hiệu vô ngại nguyệt Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều 御丈夫天人師佛世尊。今現在說法。 ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。kim hiện tại thuyết Pháp 。 彼有菩薩名無量音樂聲。 bỉ hữu Bồ Tát danh vô lượng âm lạc/nhạc thanh 。 復有一萬菩薩同號無量音樂聲。與無量阿僧祇菩薩以為眷屬。 phục hưũ nhất vạn Bồ Tát đồng hiệu vô lượng âm lạc/nhạc thanh 。dữ vô lượng a-tăng-kì Bồ Tát dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。 恭敬圍遶向娑婆世界。所經諸國一一菩薩。 cung kính vi nhiễu hướng Ta Bà thế giới 。sở kinh chư quốc nhất nhất Bồ Tát 。 於一一毛孔出阿僧祇音樂之聲。歌頌一切佛法。 ư nhất nhất mao khổng xuất a-tăng-kì âm lạc/nhạc chi thanh 。ca tụng nhất thiết Phật Pháp 。 為見佛故。為供養故。為見月光童子故。 vi/vì/vị kiến Phật cố 。vi/vì/vị cúng dường cố 。vi/vì/vị kiến Nguyệt quang đồng tử cố 。 為愍德護長者故。來至佛所。 vi/vì/vị mẫn đức hộ Trưởng-giả cố 。lai chí Phật sở 。 爾時下方過三千大千世界微塵等佛剎。 nhĩ thời hạ phương quá/qua tam thiên đại thiên thế giới vi trần đẳng Phật sát 。 有佛世界名寶蓮華善住。 hữu Phật thế giới danh bảo liên hoa thiện trụ/trú 。 佛號一切眾生世燈如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士 Phật hiệu nhất thiết chúng sanh thế đăng Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ 調御丈夫天人師佛世尊。 điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。 彼有菩薩名普雲德。復有一萬菩薩同號普雲德。 bỉ hữu Bồ Tát danh phổ vân đức 。phục hưũ nhất vạn Bồ Tát đồng hiệu phổ vân đức 。 一一菩薩各與阿僧祇菩薩以為眷屬。 nhất nhất Bồ Tát các dữ a-tăng-kì Bồ Tát dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。 恭敬圍遶向娑婆世界。所經諸國興寶蓮華雲。 cung kính vi nhiễu hướng Ta Bà thế giới 。sở kinh chư quốc hưng bảo liên hoa vân 。 雨種種無邊色華。莊嚴阿僧祇佛剎。為見佛故。為供養故。 vũ chủng chủng vô biên sắc hoa 。trang nghiêm a-tăng-kì Phật sát 。vi/vì/vị kiến Phật cố 。vi/vì/vị cúng dường cố 。 為見月光童子故。 vi/vì/vị kiến Nguyệt quang đồng tử cố 。 為愍德護長者故來至佛所。爾時上方過三千大千世界微塵等佛剎。 vi/vì/vị mẫn đức hộ Trưởng-giả cố lai chí Phật sở 。nhĩ thời thượng phương quá/qua tam thiên đại thiên thế giới vi trần đẳng Phật sát 。 有佛世界名雜華幢。 hữu Phật thế giới danh Tạp hoa tràng 。 彼佛號曰雜寶奮迅王如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士 bỉ Phật hiệu viết tạp bảo phấn tấn Vương Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ 調御丈夫天人師佛世尊。今現在說法。 điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。kim hiện tại thuyết Pháp 。 彼有菩薩名見者不空。復有一萬菩薩皆同一號。 bỉ hữu Bồ Tát danh kiến giả bất không 。phục hưũ nhất vạn Bồ Tát giai đồng nhất hiệu 。 一一菩薩各與阿僧祇菩薩以為眷屬。 nhất nhất Bồ Tát các dữ a-tăng-kì Bồ Tát dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。 恭敬圍遶向娑婆世界。所經諸國興栴檀味香雲。 cung kính vi nhiễu hướng Ta Bà thế giới 。sở kinh chư quốc hưng chiên đàn vị hương vân 。 雨雜味香。充滿阿僧祇佛剎。為見佛故。 vũ tạp vị hương 。sung mãn a-tăng-kì Phật sát 。vi/vì/vị kiến Phật cố 。 為供養故。為見月光童子故。 vi/vì/vị cúng dường cố 。vi/vì/vị kiến Nguyệt quang đồng tử cố 。 為愍德護長者故。來至佛所。 vi/vì/vị mẫn đức hộ Trưởng-giả cố 。lai chí Phật sở 。 如是一切方及非方無量勝身菩薩。 như thị nhất thiết phương cập phi phương vô lượng thắng thân Bồ Tát 。 各從國土佛剎中來。現大威德光明色像而來集會。 các tùng quốc độ Phật sát trung lai 。hiện đại uy đức quang minh sắc tượng nhi lai tập hội 。 從耆闍崛山上至有頂。 tùng Kì-xà-Quật sơn thượng chí hữu đính 。 及三千大千世界悉皆照曜。是諸菩薩莊嚴成就菩薩行。 cập tam thiên đại thiên thế giới tất giai chiếu diệu 。thị chư Bồ-tát trang nghiêm thành tựu Bồ Tát hạnh 。 清淨光明照曜心無所住。於不可思議阿僧祇佛剎。 thanh Tịnh Quang minh chiếu diệu tâm vô sở trụ 。ư bất khả tư nghị a-tăng-kì Phật sát 。 能過於諸佛所淨修梵行。增長願智方便智。 năng quá/qua ư chư Phật sở tịnh tu phạm hạnh 。tăng trưởng nguyện trí phương tiện trí 。 不可思議三昧常不退轉。 bất khả tư nghị tam muội thường Bất-thoái-chuyển 。 若有見聞此諸菩薩及親近者皆悉不空。 nhược hữu kiến văn thử chư Bồ-tát cập thân cận giả giai tất bất không 。 爾時世尊見十方諸大菩薩與阿僧祇菩薩眷 nhĩ thời Thế Tôn kiến thập phương chư đại Bồ-tát dữ a-tăng-kì Bồ Tát quyến 屬各從佛剎來集此已。即解加趺坐。 chúc các tùng Phật sát lai tập thử dĩ 。tức giải gia phu tọa 。 為欲往到德護大長者家故。 vi/vì/vị dục vãng đáo đức hộ Đại Trưởng-giả gia cố 。 應時三千大千世界六種十八相動。動遍動等遍動。 ưng thời tam thiên đại thiên thế giới lục chủng thập bát tướng động 。động biến động đẳng biến động 。 踊遍踊等遍踊。吼遍吼等遍吼。覺遍覺等遍覺。 dũng/dõng biến dũng/dõng đẳng biến dũng/dõng 。hống biến hống đẳng biến hống 。giác biến giác đẳng biến giác 。 震遍震等遍震。起遍起等遍起。 chấn biến chấn đẳng biến chấn 。khởi biến khởi đẳng biến khởi 。 是時有阿僧祇蓮華。從地踊出。阿僧祇香。阿僧祇光。 Thị thời hữu a-tăng-kì liên hoa 。tòng địa dũng xuất 。a-tăng-kì hương 。a-tăng-kì quang 。 阿僧祇炎。阿僧祇寶華鬘。阿僧祇摩尼雜寶華莖。 a-tăng-kì viêm 。a-tăng-kì bảo hoa man 。a-tăng-kì ma-ni tạp bảo hoa hành 。 阿僧祇摩尼雜寶華臺。阿僧祇毘盧遮那藏。 a-tăng-kì ma-ni tạp bảo hoa đài 。a-tăng-kì Tỳ Lô Giá Na tạng 。 阿僧祇德色不可盡。 a-tăng-kì đức sắc bất khả tận 。 爾時世尊蹋寶華上整理衣服。 nhĩ thời Thế Tôn đạp bảo hoa thượng chỉnh lý y phục 。 以神通力化作百千萬億蓮華葉。從地踊出種種雜色。 dĩ thần thông lực hóa tác bách thiên vạn ức liên hoa diệp 。tòng địa dũng xuất chủng chủng tạp sắc 。 青琉璃德藏為莖。甘露味寶為鬚。 thanh lưu ly đức tạng vi/vì/vị hành 。cam lộ vị bảo vi/vì/vị tu 。 正摩尼藏寶為華臺。龍堅栴檀那香光出百千炎。 chánh ma-ni tạng bảo vi/vì/vị hoa đài 。long kiên chiên đàn na Hương Quang xuất bách thiên viêm 。 如是蓮華次第行列。 như thị liên hoa thứ đệ hạnh/hành/hàng liệt 。 從耆闍崛山至於德護大長者家。寶華遍覆悉皆充滿。 tùng Kì-xà-Quật sơn chí ư đức hộ Đại Trưởng-giả gia 。bảo hoa biến phước tất giai sung mãn 。 復以神力一切身分普放光明。遍照東方一切佛剎。 phục dĩ thần lực nhất thiết thân phần phổ phóng quang minh 。biến chiếu Đông phương nhất thiết Phật sát 。 如是南西北方四維上下一切佛剎。 như thị Nam Tây Bắc phương tứ duy thượng hạ nhất thiết Phật sát 。 光明照曜亦復如是。 quang minh chiếu diệu diệc phục như thị 。 此王舍城一切宮殿一切屋舍城壁內外街陌垣牆。乃至床下悉皆照曜。 thử Vương-Xá thành nhất thiết cung điện nhất thiết ốc Xá thành bích nội ngoại nhai mạch viên tường 。nãi chí sàng hạ tất giai chiếu diệu 。 一切人民所未曾見。 nhất thiết nhân dân sở vị tằng kiến 。 爾時如來與大菩薩眾大阿羅漢等。前後圍遶恭敬侍立。遍滿虛空蹋寶蓮華。 nhĩ thời Như Lai dữ đại Bồ-tát chúng đại A-la-hán đẳng 。tiền hậu vi nhiễu cung kính thị lập 。biến mãn hư không đạp bảo liên hoa 。 從耆闍崛山下入王舍城。至德護大長者家。 tùng Kì-xà-Quật sơn hạ nhập Vương-Xá thành 。chí đức hộ Đại Trưởng-giả gia 。 當佛下時。 đương Phật hạ thời 。 阿耨達多龍王與無量種色龍子其數五百及無量百千龍王。 A-nậu-đạt đa long Vương dữ vô lượng chủng sắc long tử kỳ số ngũ bách cập vô lượng bách thiên long Vương 。 放無量香雲雨無量香雨。侍從如來。 phóng vô lượng hương vân vũ vô lượng hương vũ 。thị tòng Như Lai 。 爾時四天大王侍引世尊。 nhĩ thời tứ thiên Đại Vương thị dẫn Thế Tôn 。 復雨無量寶雲雨灑散道間。於路兩邊皆作七寶欄楯。 phục vũ vô lượng Bảo Vân vũ sái tán đạo gian 。ư lộ lượng (lưỡng) biên giai tác thất bảo lan thuẫn 。 種種莊嚴悉皆充滿。如是等一切天王。一切龍王。 chủng chủng trang nghiêm tất giai sung mãn 。như thị đẳng nhất thiết Thiên Vương 。nhất thiết long Vương 。 一切夜叉王。一切揵闥婆王。阿修羅王。 nhất thiết dạ xoa Vương 。nhất thiết kiền thát bà Vương 。A-tu-la Vương 。 迦樓羅王。摩睺羅伽王。緊那羅王。 Ca Lâu La Vương 。Ma hầu la già Vương 。khẩn-na-la Vương 。 梵天大梵天不壞梵天。無量千萬那由他眷屬。 phạm thiên đại phạm thiên bất hoại phạm thiên 。vô lượng thiên vạn na-do-tha quyến thuộc 。 恭敬圍遶歌頌讚嘆。實讚嘆。最實讚嘆。不顛倒讚嘆。 cung kính vi nhiễu ca tụng tán thán 。thật tán thán 。tối thật tán thán 。bất điên đảo tán thán 。 無二讚嘆。勝讚嘆。最勝讚嘆。歡喜讚嘆。 vô nhị tán thán 。thắng tán thán 。tối thắng tán thán 。hoan hỉ tán thán 。 如佛法讚嘆。作如是等讚嘆遍滿虛空。 như Phật Pháp tán thán 。tác như thị đẳng tán thán biến mãn hư không 。 復以如是等恭敬供養。勝供養。最勝供養。 phục dĩ như thị đẳng cung kính cúng dường 。thắng cúng dường 。tối thắng cúng dường 。 阿僧祇供養。出阿僧祇供養。飛騰虛空隨侍如來。 a-tăng-kì cúng dường 。xuất a-tăng-kì cúng dường 。phi đằng hư không tùy thị Như Lai 。 入王舍城。至長者門。 nhập Vương-Xá thành 。chí Trưởng-giả môn 。 四大天王阿修羅王夜叉王等。亦從王舍大城步路立侍。 tứ đại thiên vương A-tu-la Vương dạ xoa Vương đẳng 。diệc tùng Vương Xá đại thành bộ lộ lập thị 。 至尸利崛多大長者門。 chí Thi-lợi quật-đa Đại Trưởng-giả môn 。 爾時月光童子見佛光明及大神通。乃至大地十八相動。 nhĩ thời Nguyệt quang đồng tử kiến Phật quang minh cập đại thần thông 。nãi chí Đại địa thập bát tướng động 。 生大歡喜心意怡悅。諸根快樂遍身滿足。 sanh đại hoan hỉ tâm ý di duyệt 。chư căn khoái lạc biến thân mãn túc 。 生歡喜已登七重樓上。合十指掌而向父所。即說偈言。 sanh hoan hỉ dĩ đăng thất trọng lâu thượng 。hợp thập chỉ chưởng nhi hướng phụ sở 。tức thuyết kệ ngôn 。  佛捨加趺坐  引發欲來時  Phật xả gia phu tọa   dẫn phát dục lai thời  無畏如師子  今來已至此  vô úy như sư tử   kim lai dĩ chí thử  此來那羅延  難壞兩足尊  thử lai Na-la-diên   nạn/nan hoại lượng túc tôn  破魔及眷屬  起彼菩提樹  phá ma cập quyến thuộc   khởi bỉ Bồ-đề thụ  此來如金剛  一切不能壞  thử lai như Kim cương   nhất thiết bất năng hoại  而能壞一切  邪見諸外道  nhi năng hoại nhất thiết   tà kiến chư ngoại đạo  譬如大力士  能壞諸怨敵  thí như Đại lực sĩ   năng hoại chư oán địch  貢高諸煩惱  慈悲能散滅  cống cao chư phiền não   từ bi năng tán diệt  此來難破壞  摧彼自超勝  thử lai nạn/nan phá hoại   tồi bỉ Tự Siêu thắng  智慧大導師  能救濟一切  trí tuệ đại đạo sư   năng cứu tế nhất thiết  此來不可殺  諸火所不燒  thử lai bất khả sát   chư hỏa sở bất thiêu  如來已離死  眾毒不能害  Như Lai dĩ ly tử   chúng độc bất năng hại  此來大丈夫  能教大導師  thử lai đại trượng phu   năng giáo đại đạo sư  三界最勝身  一切無能及  tam giới tối thắng thân   nhất thiết vô năng cập  圓肩聰叡者  及慈悲聖眾  viên kiên thông duệ giả   cập từ bi Thánh chúng  一切眾生類  最勝無能及  nhất thiết chúng sanh loại   tối thắng vô năng cập  眾色相具足  八十種莊嚴  chúng sắc tướng cụ túc   bát thập chủng trang nghiêm  身光悉照曜  調伏淨無漏  thân quang tất chiếu diệu   điều phục tịnh vô lậu  此乘虛空來  離罪無取著  thử thừa hư không lai   ly tội vô thủ trước/trứ  不住雜覺觀  常住真實道  bất trụ tạp giác quán   thường trụ chân thật đạo  此從無盡來  能廣說諸法  thử tùng vô tận lai   năng quảng thuyết chư Pháp  不思議法輪  種種差別知  bất tư nghị Pháp luân   chủng chủng sái biệt tri  此來一切智  能覺一切法  thử lai nhất thiết trí   năng giác nhất thiết pháp  十力大悲等  安住四辯才  thập lực đại bi đẳng   an trụ tứ biện tài  此來見不空  能與眾安隱  thử lai kiến bất không   năng dữ chúng an ổn  無量億萬劫  難聞況得見  vô lượng ức vạn kiếp   nạn/nan văn huống đắc kiến  此來調伏龍  丈夫人師子  thử lai điều phục long   trượng phu nhân sư tử  愍眾不思議  行成無量劫  mẫn chúng bất tư nghị   hạnh/hành/hàng thành vô lượng kiếp  此來自在者  眾生無能遮  thử lai tự tại giả   chúng sanh vô năng già  大慈悲導師  能滿求者願  đại từ bi Đạo sư   năng mãn cầu giả nguyện  此來善知識  住法界最勝  thử lai thiện tri thức   trụ pháp giới tối thắng  無邊如虛空  一念覺諸法  vô biên như hư không   nhất niệm giác chư Pháp  此來離二者  到諸法彼岸  thử lai ly nhị giả   đáo chư Pháp bỉ ngạn  於無相地中  最上勝覺來  ư vô tướng địa trung   tối thượng thắng giác lai  此來能淨施  財及法二種  thử lai năng tịnh thí   tài cập Pháp nhị chủng  宿世捨身命  憐愍眾生故  tú thế xả thân mạng   liên mẫn chúng sanh cố  此來導師者  與一切安隱  thử lai Đạo sư giả   dữ nhất thiết an ổn  無量劫修行  為求菩提故  vô lượng kiếp tu hành   vi/vì/vị cầu Bồ-đề cố  平等大智心  法中常勝修  bình đẳng Đại trí tâm   Pháp trung thường thắng tu  怨親等無二  心淨無分別  oán thân đẳng vô nhị   tâm tịnh vô phân biệt  如師子奮迅  神力度眾生  như sư tử phấn tấn   thần lực độ chúng sanh  於諸無量剎  光明悉遍照  ư chư vô lượng sát   quang minh tất biến chiếu  積劫常讚嘆  如來之功德  tích kiếp thường tán thán   Như Lai chi công đức  一毛不可盡  何況一切身  nhất mao bất khả tận   hà huống nhất thiết thân 爾時月光童子妹月上。形容端正。 nhĩ thời Nguyệt quang đồng tử muội nguyệt thượng 。hình dung đoan chánh 。 聞月光童子說偈讚佛身心歡喜。又見如來光明晃曜。 văn Nguyệt quang đồng tử thuyết kệ tán Phật thân tâm hoan hỉ 。hựu kiến Như Lai quang minh hoảng diệu 。 大神通力大地震動心歡喜故。 đại thần thông lực Đại địa chấn động tâm hoan hỉ cố 。 合十指掌向其父前。復說偈言。 hợp thập chỉ chưởng hướng kỳ phụ tiền 。phục thuyết kệ ngôn 。  如兄月光讚  如來諸功德  như huynh nguyệt quang tán   Như Lai chư công đức  一切世間無  願父當信受  nhất thiết thế gian vô   nguyện phụ đương tín thọ  莫信外道語  心常懷瞋妬  mạc tín ngoại đạo ngữ   tâm thường hoài sân đố  於十力生惡  惡覺失善心  ư thập lực sanh ác   ác giác thất thiện tâm  不知佛法故  聞說不信受  bất tri Phật Pháp cố   văn thuyết bất tín thọ  為惡失善道  對佛不能說  vi/vì/vị ác thất thiện đạo   đối Phật bất năng thuyết  受彼邪見言  當墮諸惡道  thọ/thụ bỉ tà kiến ngôn   đương đọa chư ác đạo  嫉妬癡濁故  則失於善心  tật đố si trược cố   tức thất ư thiện tâm  惡見三毒緣  如是貪增長  ác kiến tam độc duyên   như thị tham tăng trưởng  顛倒癡心故  遠離諸佛法  điên đảo si tâm cố   viễn ly chư Phật Pháp  無量千萬劫  難得聞佛名  vô lượng thiên vạn kiếp   nan đắc văn Phật danh  父應於佛所  深生清淨信  phụ ưng ư Phật sở   thâm sanh thanh tịnh tín  若能稱佛名  此人尚難見  nhược/nhã năng xưng Phật danh   thử nhân thượng nạn/nan kiến  何況見佛身  是故父應信  hà huống kiến Phật thân   thị cố phụ ưng tín  如所說導師  現無量神通  như sở thuyết Đạo sư   hiện vô lượng thần thông  放無量光炎  此人今已來  phóng Vô Lượng Quang viêm   thử nhân kim dĩ lai  如上之所說  那由他剎動  như thượng chi sở thuyết   na-do-tha sát động  無量諸佛子  愍眾故來此  vô lượng chư Phật tử   mẫn chúng cố lai thử  彼彼十方來  難壞如師子  bỉ bỉ thập phương lai   nạn/nan hoại như sư tử  諸天人龍等  歡喜雨眾花  chư Thiên Nhân long đẳng   hoan hỉ vũ chúng hoa 爾時長者女德生。 nhĩ thời Trưởng-giả nử đức sanh 。 見地大動及大神通大光明炎雜色分明。見已歡喜踊躍無量。 kiến địa Đại động cập đại thần thông đại quang minh viêm tạp sắc phân minh 。kiến dĩ hoan hỉ dũng dược vô lượng 。 以其衣裓盛滿雜華。疾至父所合十指掌。 dĩ kỳ y kích thịnh mãn Tạp hoa 。tật chí phụ sở hợp thập chỉ chưởng 。 以大信心大歡喜心。向父說偈。 dĩ đại tín tâm đại hoan hỉ tâm 。hướng phụ thuyết kệ 。  父今信外道  此心最大惡  phụ kim tín ngoại đạo   thử tâm tối Đại ác  墮在邪惡中  常不信佛法  đọa tại tà ác trung   thường bất tín Phật Pháp  推人入惡趣  遮閉人善道  thôi nhân nhập ác thú   già bế nhân thiện đạo  此常不調伏  失佛功德利  thử thường bất điều phục   thất Phật công đức lợi  佛如優曇花  設行百千劫  Phật như ưu đàm hoa   thiết hạnh/hành/hàng bách thiên kiếp  常難得聞名  何況能得見  thường nan đắc văn danh   hà huống năng đắc kiến  父今信外道  起二心請佛  phụ kim tín ngoại đạo   khởi nhị tâm thỉnh Phật  今已得聞見  不應起惡念  kim dĩ đắc văn kiến   bất ưng khởi ác niệm  亦莫生濁心  及以殺害想  diệc mạc sanh trược tâm   cập dĩ sát hại tưởng  常生清淨信  於佛生歡喜  thường sanh thanh tịnh tín   ư Phật sanh hoan hỉ  佛神力難思  普覆十方界  Phật thần lực nạn/nan tư   phổ phước thập phương giới  佛子月形面  龍神夜叉等  Phật tử nguyệt hình diện   long thần dạ xoa đẳng  一切咸恭敬  信心禮敬佛  nhất thiết hàm cung kính   tín tâm lễ kính Phật  以曼陀羅華  散佛及大眾  dĩ mạn đà la hoa   tán Phật cập Đại chúng  佛弟子心喜  邪眾心迷濁  Phật đệ tử tâm hỉ   tà chúng tâm mê trược  佛日照外道  如日蔽螢光  Phật nhật chiếu ngoại đạo   như nhật tế huỳnh quang  此勝願大人  禮拜難見佛  thử thắng nguyện đại nhân   lễ bái nạn/nan kiến Phật  見無量眷屬  圍遶釋迦尊  kiến vô lượng quyến thuộc   vi nhiễu Thích Ca tôn  勝智清淨智  外道不能壞  thắng trí thanh tịnh trí   ngoại đạo bất năng hoại  蓋雲栴檀雲  種種雜莊嚴  cái vân chiên đàn vân   chủng chủng tạp trang nghiêm 爾時月光弟智堅童子。 nhĩ thời nguyệt quang đệ trí kiên Đồng tử 。 已曾過去供養諸佛種諸善根。於諸佛所淨修梵行。 dĩ tằng quá khứ cúng dường chư Phật chủng chư thiện căn 。ư chư Phật sở tịnh tu phạm hạnh 。 時彼童子夢中見佛大神通力。 thời bỉ Đồng tử mộng trung kiến Phật đại thần thông lực 。 從耆闍崛山下欲入王舍城。大地震動即便覺寤。著衣整服疾至門下。 tùng Kì-xà-Quật sơn hạ dục nhập Vương-Xá thành 。Đại địa chấn động tức tiện giác ngụ 。trước y chỉnh phục tật chí môn hạ 。 生大歡喜還詣父所。而說偈言。 sanh đại hoan hỉ hoàn nghệ phụ sở 。nhi thuyết kệ ngôn 。  我夢中見佛  於此一念間  ngã mộng trung kiến Phật   ư thử nhất niệm gian  從於耆闍崛  最大山崗下  tùng ư Kì-xà-quật   tối Đại Sơn Cương hạ  不思議大力  菩薩眾圍遶  bất tư nghị Đại lực   Bồ Tát chúng vi nhiễu  各從諸剎來  法界差別知  các tùng chư sát lai   Pháp giới sái biệt tri  一一菩薩眾  無量眾圍遶  nhất nhất Bồ Tát chúng   vô lượng chúng vi nhiễu  各各地中住  彼名不可聞  các các địa trung trụ/trú   bỉ danh bất khả văn  大智大菩薩  名曰離垢光  đại trí đại Bồ-tát   danh viết ly cấu quang  為諸佛導師  持七寶傘蓋  vi/vì/vị chư Phật Đạo sư   trì thất bảo tản cái  彼出妙音聲  聞者皆愛樂  bỉ xuất diệu âm thanh   văn giả giai ái lạc  亦復能遍覆  十方無量剎  diệc phục năng biến phước   thập phương vô lượng sát  我見彼世尊  能破諸鬪諍  ngã kiến bỉ Thế Tôn   năng phá chư đấu tranh  從夢覺寤已  即便至父所  tùng mộng giác ngụ dĩ   tức tiện chí phụ sở  父今當信佛  棄捨癡外道  phụ kim đương tín Phật   khí xả si ngoại đạo  彼令人心惡  應當速遠離  bỉ lệnh nhân tâm ác   ứng đương tốc viễn ly  設有世界火  充滿十方界  thiết hữu thế giới hỏa   sung mãn thập phương giới  不能燒佛衣  何況如來身  bất năng thiêu Phật y   hà huống Như Lai thân  設有諸毒藥  充滿百千剎  thiết hữu chư độc dược   sung mãn bách thiên sát  不害佛弟子  何況於如來  bất hại Phật đệ tử   hà huống ư Như Lai  佛於一切毒  遠離中第一  Phật ư nhất thiết độc   viễn ly trung đệ nhất  不念毒自消  何況念不滅  bất niệm độc tự tiêu   hà huống niệm bất diệt  一切智善調  今來王舍城  nhất thiết trí thiện điều   kim lai Vương-Xá thành  不思議菩薩  俱到於彼岸  bất tư nghị Bồ Tát   câu đáo ư bỉ ngạn  於一切三世  或聞或見形  ư nhất thiết tam thế   hoặc văn hoặc kiến hình  悉能施安隱  是故父當信  tất năng thí an ổn   thị cố phụ đương tín  此來見不空  父應當供養  thử lai kiến bất không   phụ ứng đương cúng dường  佛放無量光  能除此邪闇  Phật phóng Vô Lượng Quang   năng trừ thử tà ám  此光照天人  修羅龍夜叉  thử quang chiếu Thiên Nhân   tu la long dạ xoa  及其諸眷屬  見者皆不空  cập kỳ chư quyến chúc   kiến giả giai bất không  一切熱地獄  悉皆得清涼  nhất thiết nhiệt địa ngục   tất giai đắc thanh lương  地獄中眾生  除熱心歡喜  địa ngục trung chúng sanh   trừ nhiệt tâm hoan hỉ  梵天及天主  身皆放香雲  phạm thiên cập Thiên Chủ   thân giai phóng hương vân  猶如雜綵蓋  莊嚴在虛空  do như tạp thải cái   trang nghiêm tại hư không  此來心無礙  如龍勝導師  thử lai tâm vô ngại   như long thắng Đạo sư  能興捨施雲  雨種種雜寶  năng hưng xả thí vân   vũ chủng chủng tạp bảo  微妙寶瓔珞  旃檀及傘蓋  vi diệu bảo anh lạc   chiên đàn cập tản cái  遍覆於虛空  及十方世界  biến phước ư hư không   cập thập phương thế giới  此來能分別  神通到彼岸  thử lai năng phân biệt   thần thông đáo bỉ ngạn  種種差別知  能讚嘆諸佛  chủng chủng sái biệt tri   năng tán thán chư Phật  無量僧祇天  及此城勝人  vô lượng tăng kì Thiên   cập thử thành thắng nhân  聞佛大名號  悉來至佛所  văn Phật Đại danh hiệu   tất lai chí Phật sở  象出歡喜聲  師子亦如是  tượng xuất hoan hỉ thanh   sư tử diệc như thị  放蕩諸牛王  出聲亦復然  phóng đãng chư ngưu vương   xuất thanh diệc phục nhiên  畜生聞佛名  皆發歡喜心  súc sanh văn Phật danh   giai phát hoan hỉ tâm  父是人為勝  云何而不信  phụ thị nhân vi/vì/vị thắng   vân hà nhi bất tín  千萬那由他  無量諸音樂  thiên vạn na-do-tha   vô lượng chư âm lạc/nhạc  及寶瓔珞器  不鼓而自鳴  cập bảo anh lạc khí   bất cổ nhi tự minh  無量種畜生  於無等十方  vô lượng chủng súc sanh   ư vô đẳng thập phương  捨離惡毒心  生歡喜淨信  xả ly ác độc tâm   sanh hoan hỉ tịnh tín  能壞鬪諍魔  調伏大寂滅  năng hoại đấu tranh ma   điều phục đại tịch diệt  忍辱到彼岸  慈心廣憐愍  nhẫn nhục đáo bỉ ngạn   từ tâm quảng liên mẫn  悲心到彼岸  能救諸眾生  bi tâm đáo bỉ ngạn   năng cứu chư chúng sanh  捨種種布施  能發菩提心  xả chủng chủng bố thí   năng phát Bồ-đề tâm  父當信釋迦  超過世間岸  phụ đương tín Thích Ca   siêu quá thế gian ngạn  能放十方光  眾生離八難  năng phóng thập phương quang   chúng sanh ly bát nạn  具彼多神力  三世不可量  cụ bỉ đa thần lực   tam thế bất khả lượng  遊行如師子  智慧到彼岸  du hạnh/hành/hàng như sư tử   trí tuệ đáo bỉ ngạn  智住如須彌  常放於寶光  trí trụ/trú như Tu-Di   thường phóng ư Bảo quang  佛子諸眾等  前後而圍遶  Phật tử chư chúng đẳng   tiền hậu nhi vi nhiễu  示現諸神通  來至王舍城  thị hiện chư thần thông   lai chí Vương-Xá thành  種種雜妙寶  裝挍而莊嚴  chủng chủng tạp diệu bảo   trang hiệu nhi trang nghiêm  天龍夜叉眾  修羅百千億  thiên long dạ xoa chúng   tu la bách thiên ức  合掌恭敬禮  釋迦牟尼尊  hợp chưởng cung kính lễ   Thích-Ca Mâu Ni tôn  調伏今在門  足蹈門閫時  điều phục kim tại môn   túc đạo môn khổn thời  盲者得見色  聾者得聞聲  manh giả đắc kiến sắc   lung giả đắc văn thanh  苦者得安樂  病者得除愈  khổ giả đắc an lạc   bệnh giả đắc trừ dũ  妊身產苦者  安隱得免難  nhâm thân sản khổ giả   an ổn đắc miễn nạn/nan  寶藏悉皆得  貧者獲富饒  Bảo Tạng tất giai đắc   bần giả hoạch phú nhiêu  清淨佛神通  一切皆歡喜  thanh tịnh Phật thần thông   nhất thiết giai hoan hỉ  城中一切地  眾寶悉遍滿  thành trung nhất thiết địa   chúng bảo tất biến mãn  可愛寶莊嚴  其色甚威曜  khả ái bảo trang nghiêm   kỳ sắc thậm uy diệu  調伏巷中行  父當起迎接  điều phục hạng trung hạnh/hành/hàng   phụ đương khởi nghênh tiếp  廡廊重樓閣  男女皆充滿  vũ lang trọng lâu các   nam nữ giai sung mãn  以衣盛香花  及諸寶瓔珞  dĩ y thịnh hương hoa   cập chư bảo anh lạc  清淨歡喜心  以散釋迦牟  thanh tịnh hoan hỉ tâm   dĩ tán Thích Ca mưu  國王名先尼  從六萬婇女  Quốc Vương danh tiên ni   tùng lục vạn cung nữ  各執諸雜寶  供養於如來  các chấp chư tạp bảo   cúng dường ư Như Lai  衣盛寶瓔珞  及諸妙香花  y thịnh bảo anh lạc   cập chư diệu hương hoa  亦起歡喜心  以散於佛上  diệc khởi hoan hỉ tâm   dĩ tán ư Phật thượng  智慧人滿巷  信樂求功德  trí tuệ nhân mãn hạng   tín lạc/nhạc cầu công đức  踊躍心歡喜  頂禮佛世尊  dõng dược tâm hoan hỉ   đảnh lễ Phật Thế tôn  佛從巷而來  百千億眾生  Phật tùng hạng nhi lai   bách thiên ức chúng sanh  合掌心歡喜  一切皆禮拜  hợp chưởng tâm hoan hỉ   nhất thiết giai lễ bái  下遍一切世  上至於有頂  hạ biến nhất thiết thế   thượng chí ư hữu đính  十方一切剎  天人雜眾滿  thập phương nhất thiết sát   Thiên Nhân tạp chúng mãn  種種雜類人  供養於如來  chủng chủng tạp loại nhân   cúng dường ư Như Lai  一切皆歡喜  清淨心禮佛  nhất thiết giai hoan hỉ   thanh tịnh tâm lễ Phật  外道勝論師  頂禮世尊足  ngoại đạo thắng luận sư   đảnh lễ Thế Tôn túc  以上歡喜心  最勝淨信心  dĩ thượng hoan hỉ tâm   tối thắng tịnh tín tâm  合掌讚嘆佛  善哉佛出世  hợp chưởng tán thán Phật   Thiện tai Phật xuất thế  大智一切智  已到於彼岸  đại trí nhất thiết trí   dĩ đáo ư bỉ ngạn  父應生歡喜  共往如來所  phụ ưng sanh hoan hỉ   cọng vãng Như Lai sở  取上寶衣服  供養於如來  thủ thượng bảo y phục   cúng dường ư Như Lai  除於疑惑心  嫉妬諸惡見  trừ ư nghi hoặc tâm   tật đố chư ác kiến  信佛世中勝  禮拜牟尼王  tín Phật thế trung thắng   lễ bái mâu ni vương  父今應當知  調伏眾生者  phụ kim ứng đương tri   điều phục chúng sanh giả  能覆護眾生  一切罪惡心  năng phước hộ chúng sanh   nhất thiết tội ác tâm  皆悉能除滅  如是大導師  giai tất năng trừ diệt   như thị đại đạo sư  以憐愍父故  今來在門外  dĩ liên mẫn phụ cố   kim lai tại môn ngoại  火坑當自滅  出種種蓮花  hỏa khanh đương tự diệt   xuất chủng chủng liên hoa  優鉢拘物頭  波頭分陀利  ưu bát câu vật đầu   ba đầu phân đà lợi  諸天及世人  龍神等眷屬  chư Thiên cập thế nhân   long thần đẳng quyến thuộc  散種種花香  充滿遍於地  tán chủng chủng hoa hương   sung mãn biến ư địa  此導師智幢  威光難覩見  thử Đạo sư trí tràng   uy quang nạn/nan đổ kiến  一切智知見  達到於彼岸  nhất thiết trí tri kiến   đạt đáo ư bỉ ngạn  知三世心業  上中下差別  tri tam thế tâm nghiệp   thượng trung hạ sái biệt  父當歡喜信  難見難聞者  phụ đương hoan hỉ tín   nạn/nan kiến nạn/nan văn giả  無量僧祇劫  為眾修苦行  vô lượng tăng kì kiếp   vi/vì/vị chúng tu khổ hạnh  具足諸功德  永除一切罪  cụ túc chư công đức   vĩnh trừ nhất thiết tội  欲修福業者  此福田最勝  dục tu phước nghiệp giả   thử phước điền tối thắng  憐愍眾生故  應現處於世  liên mẫn chúng sanh cố   ưng hiện xứ/xử ư thế  不為求衣食  及顯己智慧  bất vi/vì/vị cầu y thực   cập hiển kỷ trí tuệ  但以大慈悲  憐愍父故來  đãn dĩ đại từ bi   liên mẫn phụ cố lai  知父生惡心  為彼惡見覆  tri phụ sanh ác tâm   vi/vì/vị bỉ ác kiến phước  欲令得解脫  捨離殺害業  dục lệnh đắc giải thoát   xả ly sát hại nghiệp  佛於諸眾生  一切皆平等  Phật ư chư chúng sanh   nhất thiết giai bình đẳng  無有簡擇念  亦無怨親想  vô hữu giản trạch niệm   diệc vô oán thân tưởng  如來真智慧  永離諸諂曲  Như Lai chân trí tuệ   vĩnh ly chư siểm khúc  父應生信心  尊重而禮敬  phụ ưng sanh tín tâm   tôn trọng nhi lễ kính  佛寶世中勝  悉吐諸惡見  Phật bảo thế trung thắng   tất thổ chư ác kiến  父能歡喜信  疑網畢竟除  phụ năng hoan hỉ tín   nghi võng tất cánh trừ  以信如來故  不墮諸惡道  dĩ tín Như Lai cố   bất đọa chư ác đạo  佛能淨五根  應當速禮敬  Phật năng tịnh ngũ căn   ứng đương tốc lễ kính  三世大導師  佛子眾圍遶  tam thế đại đạo sư   Phật tử chúng vi nhiễu  種種地中住  無障礙智行  chủng chủng địa trung trụ/trú   vô chướng ngại trí hạnh/hành/hàng  此一切智子  遶如來照曜  thử nhất thiết trí tử   nhiễu Như Lai chiếu diệu  如日蔽眾星  是故應敬禮  như nhật tế chúng tinh   thị cố ưng kính lễ  父見佛神力  火坑水盈滿  phụ kiến Phật thần lực   hỏa khanh thủy doanh mãn  種種蓮華出  心生大歡喜  chủng chủng liên hoa xuất   tâm sanh đại hoan hỉ  見是諸變已  顧看子月光  kiến thị chư biến dĩ   cố khán tử nguyệt quang  汝是我導師  憐愍我來生  nhữ thị ngã Đạo sư   liên mẫn ngã lai sanh  我信外道故  心常懷毒害  ngã tín ngoại đạo cố   tâm thường hoài độc hại  我今敬信佛  悉捨諸惡見  ngã kim kính tín Phật   tất xả chư ác kiến  此兒我知識  難可得值遇  thử nhi ngã tri thức   nạn/nan khả đắc trực ngộ  勸我敬信佛  轉生大歡喜  khuyến ngã kính tín Phật   chuyển sanh đại hoan hỉ  爾時天帝釋  及大自在天  nhĩ thời Thiên đế thích   cập đại tự tại thiên  此二大天王  為佛莊嚴座  thử nhị Đại Thiên Vương   vi/vì/vị Phật trang nghiêm tọa  八十千億天  以衣覆寶座  bát thập thiên ức Thiên   dĩ y phước bảo tọa  令一切智坐  顯發而照曜  lệnh nhất thiết trí tọa   hiển phát nhi chiếu diệu  梵天王禮已  為佛持寶蓋  phạm thiên vương lễ dĩ   vi/vì/vị Phật trì bảo cái  閻浮檀真金  雜寶而莊嚴  Diêm-phù-đàn chân kim   tạp bảo nhi trang nghiêm  及餘諸天等  合掌禮於佛  cập dư chư Thiên đẳng   hợp chưởng lễ ư Phật  散百種雜華  及赤旃檀末  tán bách chủng Tạp hoa   cập xích chiên đàn mạt  長者見佛已  其心大歡喜  Trưởng-giả kiến Phật dĩ   kỳ tâm đại hoan hỉ  八千諸女人  得清淨諸慧  bát thiên chư nữ nhân   đắc thanh tịnh chư tuệ  有五百童子  及五百童女  hữu ngũ bách Đồng tử   cập ngũ bách đồng nữ  見佛神通力  皆發菩提心  kiến Phật thần thông lực   giai phát Bồ-đề tâm  無量百千億  那由他天子  vô lượng bách thiên ức   na-do-tha Thiên Tử  見佛神通力  得清淨智慧  kiến Phật thần thông lực   đắc thanh tịnh trí tuệ  長者懷憂惱  心生大慚愧  Trưởng-giả hoài ưu não   tâm sanh Đại tàm quý  即便禮佛足  向佛而懺悔  tức tiện lễ Phật túc   hướng Phật nhi sám hối  此食雜毒藥  今欲更辦供  thử thực/tự tạp độc dược   kim dục cánh biện/bạn cung/cúng  惟願佛世尊  留神小停住  duy nguyện Phật Thế tôn   lưu Thần tiểu đình trụ/trú  如來妙梵聲  告德護長者  Như Lai diệu phạm thanh   cáo đức hộ Trưởng-giả  如來一切智  能却一切毒  Như Lai nhất thiết trí   năng khước nhất thiết độc  貪瞋癡三種  及世間毒藥  tham sân si tam chủng   cập thế gian độc dược  如來真實說  我已久遠離  Như Lai chân thật thuyết   ngã dĩ cửu viễn ly  貪瞋癡三種  及世間毒藥  tham sân si tam chủng   cập thế gian độc dược  離毒清淨法  實語皆遠離  ly độc thanh tịnh Pháp   thật ngữ giai viễn ly  貪瞋癡三種  及世間毒藥  tham sân si tam chủng   cập thế gian độc dược  離毒清淨僧  實語皆遠離  ly độc thanh tịnh tăng   thật ngữ giai viễn ly 佛說此語時。無量諸天出大聲言。清淨大智。 Phật thuyết thử ngữ thời 。vô lượng chư Thiên xuất Đại thanh ngôn 。thanh tịnh đại trí 。 已離眾毒火坑皆滅。家內清淨如本無異。 dĩ ly chúng độc hỏa khanh giai diệt 。gia nội thanh tịnh như bổn vô dị 。 皆是法王威神力故。 giai thị pháp Vương uy thần lực cố 。 時德護長者即於佛所生大信心。以上妙衣價直百千萬億覆佛身上。 thời đức hộ Trưởng-giả tức ư Phật sở sanh đại tín tâm 。dĩ thượng diệu y giá trực bách thiên vạn ức phước Phật thân thượng 。 覆已白佛言。世尊。我本愚癡受六師教。 phước dĩ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã bổn ngu si thọ/thụ lục sư giáo 。 今於佛前至心懺悔。由父昔世敬信外道。 kim ư Phật tiền chí tâm sám hối 。do phụ tích thế kính tín ngoại đạo 。 我順父故作如是罪。今因月光令我信佛。 ngã thuận phụ cố tác như thị tội 。kim nhân nguyệt quang lệnh ngã tín Phật 。 我今慇懃至心懺悔。更不作罪。願佛救我。 ngã kim ân cần chí tâm sám hối 。cánh bất tác tội 。nguyện Phật cứu ngã 。 爾時色界諸天復出大聲。散天優鉢羅花。 nhĩ thời sắc giới chư Thiên phục xuất Đại thanh 。tán Thiên Ưu bát la hoa 。 波頭摩華。拘物頭華。分陀利華。曼陀羅華。 ba-đầu-ma hoa 。câu vật đầu hoa 。phân đà lợi hoa 。mạn đà la hoa 。 摩訶曼陀羅華。遍滿其地積至于膝。長者白佛言。 Ma-ha mạn đà la hoa 。biến mãn kỳ địa tích chí vu tất 。Trưởng-giả bạch Phật ngôn 。 世尊。我子月光於千萬億劫難可值遇。 Thế Tôn 。ngã tử nguyệt quang ư thiên vạn ức kiếp nạn/nan khả trực ngộ 。 憐愍我故來生我家。善為我說諸佛功德。 liên mẫn ngã cố lai sanh ngã gia 。thiện vi/vì/vị ngã thuyết chư Phật công đức 。 於千萬劫恩難可報。復以無價真珠瓔珞而散佛上。 ư thiên vạn kiếp ân nạn/nan khả báo 。phục dĩ vô giá trân châu anh lạc nhi tán Phật thượng 。 爾時世尊為德護長者深生信故。以神通力。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị đức hộ Trưởng-giả thâm sanh tín cố 。dĩ thần thông lực 。 出百千萬雜寶色雲。 xuất bách thiên vạn tạp bảo sắc vân 。 彼時盧紇多輸(譯云赤馬是神名)毘桎邏莎(亦是神名)以種種雜色寶花光明照曜散 bỉ thời lô hột đa du (dịch vân xích mã thị Thần danh )Tì chất lá bà (diệc thị Thần danh )dĩ chủng chủng tạp sắc bảo hoa quang minh chiếu diệu tán 於佛上。阿僧祇菩薩作無量神通。到於佛前。 ư Phật thượng 。a-tăng-kì Bồ Tát tác vô lượng thần thông 。đáo ư Phật tiền 。 為欲教化百千萬億諸眾生故。 vi/vì/vị dục giáo hóa bách thiên vạn ức chư chúng sanh cố 。 時德護長者及月光童子并德生童子等。 thời đức hộ Trưởng-giả cập Nguyệt quang đồng tử tinh đức sanh Đồng tử đẳng 。 心生歡喜禮敬佛足。至心懺悔作如是言。 tâm sanh hoan hỉ lễ kính Phật túc 。chí tâm sám hối tác như thị ngôn 。 嗚呼奇哉釋迦如來神通變化不可思議。 ô hô kì tai Thích-Ca Như Lai thần thông biến hóa bất khả tư nghị 。 於百千萬劫難可得見。況生淨信。無量億劫佛世難值。 ư bách thiên vạn kiếp nạn/nan khả đắc kiến 。huống sanh tịnh tín 。vô lượng ức kiếp Phật thế nạn/nan trị 。 此兒月光有大智慧。曾見十方無量億佛。 thử nhi nguyệt quang hữu đại trí tuệ 。tằng kiến thập phương vô lượng ức Phật 。 遊於一切諸佛世界稽首歸命禮拜於佛。 du ư nhất thiết chư Phật thế giới khể thủ quy mạng lễ bái ư Phật 。 如釋迦如來見十方佛。月光童子亦復如是。 như Thích-Ca Như Lai kiến thập phương Phật 。Nguyệt quang đồng tử diệc phục như thị 。 能見十方諸佛接足敬禮。於諸佛所聞法不忘。 năng kiến thập phương chư Phật tiếp túc kính lễ 。ư chư Phật sở văn Pháp bất vong 。 爾時如來見德護長者家內眷屬男女大小 nhĩ thời Như Lai kiến đức hộ Trưởng-giả gia nội quyến thuộc nam nữ đại tiểu 及月光童子。於三寶所已生正信禮拜讚嘆。 cập Nguyệt quang đồng tử 。ư Tam Bảo sở dĩ sanh chánh tín lễ bái tán thán 。 廣種善根增益心行。即便微笑如諸佛法。 quảng chủng thiện căn tăng ích tâm hành 。tức tiện vi tiếu như chư Phật Pháp 。 從其面門出無量千萬種雜色光炎。 tùng kỳ diện môn xuất vô lượng thiên vạn chủng tạp sắc quang viêm 。 口四十齒及以四牙。一一皆放無量千萬億光明。 khẩu tứ thập xỉ cập dĩ tứ nha 。nhất nhất giai phóng vô lượng thiên vạn ức quang minh 。 青黃赤白紫頗梨色。其光普照東方一切佛剎。 thanh hoàng xích bạch tử pha-lê sắc 。kỳ quang phổ chiếu Đông phương nhất thiết Phật sát 。 如是南西北方四維上下。光明遍照亦復如是。 như thị Nam Tây Bắc phương tứ duy thượng hạ 。quang minh biến chiếu diệc phục như thị 。 光照已遶身三匝還從頂入。 quang chiếu dĩ nhiễu thân tam tạp/táp hoàn tùng đảnh/đính nhập 。 爾時離攀緣德菩薩。從坐而起。 nhĩ thời ly phàn duyên đức Bồ Tát 。tùng tọa nhi khởi 。 偏袒右肩右膝著地。合掌向佛白言。世尊。 thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa 。hợp chưởng hướng Phật bạch ngôn 。Thế Tôn 。 如來以何因緣作是微笑。諸佛不以無因緣而笑。 Như Lai dĩ hà nhân duyên tác thị vi tiếu 。chư Phật bất dĩ vô nhân duyên nhi tiếu 。 爾時世尊告離攀緣德菩薩言。善哉善哉。 nhĩ thời Thế Tôn cáo ly phàn duyên đức Bồ Tát ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 善男子。汝能問佛如是因緣。 Thiện nam tử 。nhữ năng vấn Phật như thị nhân duyên 。 汝已曾於過去無量千萬億劫常問此義。 nhữ dĩ tằng ư quá khứ vô lượng thiên vạn ức kiếp thường vấn thử nghĩa 。 汝今承佛威神力故能問此義。善男子。汝今至心諦聽。當為汝說。 nhữ kim thừa Phật uy thần lực cố năng vấn thử nghĩa 。Thiện nam tử 。nhữ kim chí tâm đế thính 。đương vi nhữ 。 善男子。 Thiện nam tử 。 汝今見此德護長者大兒月光童子不。唯然已見。佛言。此童子者。 nhữ kim kiến thử đức hộ Trưởng-giả Đại nhi Nguyệt quang đồng tử bất 。duy nhiên dĩ kiến 。Phật ngôn 。thử Đồng tử giả 。 能令未信眾生令生淨信。未調伏者能令調伏。 năng lệnh vị tín chúng sanh lệnh sanh tịnh tín 。vị điều phục giả năng lệnh điều phục 。 未成熟者能令成熟。於其父所作善知識。何以故。 vị thành thục giả năng lệnh thành thục 。ư kỳ phụ sở tác thiện tri thức 。hà dĩ cố 。 能以導師法教化其父。 năng dĩ Đạo sư pháp giáo hóa kỳ phụ 。 安置無量千萬那由他阿僧祇眾生。於佛法中令生信心。 an trí vô lượng thiên vạn na-do-tha a-tăng-kì chúng sanh 。ư Phật Pháp trung lệnh sanh tín tâm 。 必定阿耨多羅三藐三菩提又此童子。我涅槃後。 tất định A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề hựu thử Đồng tử 。ngã Niết-Bàn hậu 。 於未來世護持我法。供養如來受持佛法。 ư vị lai thế hộ trì ngã pháp 。cúng dường Như Lai thọ trì Phật Pháp 。 安置佛法讚嘆佛法。於當來世佛法末時。 an trí Phật Pháp tán thán Phật Pháp 。ư đương lai thế Phật Pháp mạt thời 。 於閻浮提大隋國內。作大國王名曰大行。 ư Diêm-phù-đề Đại tùy quốc nội 。tác Đại Quốc Vương danh viết Đại hạnh/hành/hàng 。 能令大隋國內一切眾生。信於佛法種諸善根。時大行王。 năng lệnh Đại tùy quốc nội nhất thiết chúng sanh 。tín ư Phật Pháp chủng chư thiện căn 。thời Đại hạnh/hành/hàng Vương 。 以大信心大威德力供養我鉢。 dĩ đại tín tâm đại uy đức lực cúng dường ngã bát 。 於爾數年我鉢當至沙勒國。從爾次第至大隋國。 ư nhĩ số niên ngã bát đương chí sa lặc quốc 。tùng nhĩ thứ đệ chí Đại tùy quốc 。 其大行王於佛鉢所大設供養。 kỳ Đại hạnh/hành/hàng Vương ư Phật bát sở Đại thiết cúng dường 。 復能受持一切佛法。亦大書寫大乘方廣經典。無量百千億數。 phục năng thọ trì nhất thiết Phật Pháp 。diệc Đại thư tả Đại-Thừa phương quảng Kinh điển 。vô lượng bách thiên ức số 。 處處安置諸佛法藏。名曰法塔。 xứ xứ an trí chư Phật pháp tạng 。danh viết Pháp tháp 。 造作無量百千佛像。及造無量百千佛塔。 tạo tác vô lượng bách thiên Phật tượng 。cập tạo vô lượng bách thiên Phật tháp 。 令無量眾生於佛法中得不退轉得不退信。 lệnh vô lượng chúng sanh ư Phật Pháp trung đắc Bất-thoái-chuyển đắc bất thoái tín 。 其王以是供養因緣。 kỳ Vương dĩ thị cúng dường nhân duyên 。 於不可稱不可量無邊際不可說諸佛所常得共生。於一切佛剎常作轉輪聖王。 ư bất khả xưng bất khả lượng vô biên tế bất khả thuyết chư Phật sở thường đắc cộng sanh 。ư nhất thiết Phật sát thường tác Chuyển luân Thánh Vương 。 常值諸佛。於一切佛法僧供養恭敬尊重讚嘆。 thường trị chư Phật 。ư nhất thiết Phật pháp tăng cúng dường cung kính tôn trọng tán thán 。 造立塔寺。一切樂具悉以奉施。經半壽已。 tạo lập tháp tự 。nhất thiết lạc/nhạc cụ tất dĩ phụng thí 。Kinh bán thọ dĩ 。 棄捨五欲。捨家出家淨修梵行行法供養。 khí xả ngũ dục 。xả gia xuất gia tịnh tu phạm hạnh hạnh/hành/hàng pháp cúng dường 。 閻浮提內一切男女見王出家。 Diêm-phù-đề nội nhất thiết nam nữ kiến Vương xuất gia 。 亦隨出家淨修梵行。此大行王。無量菩薩勝願成就。 diệc tùy xuất gia tịnh tu phạm hạnh 。thử Đại hạnh/hành/hàng Vương 。vô lượng Bồ Tát thắng nguyện thành tựu 。 大神通成就。於不可數劫行菩薩行。 đại thần thông thành tựu 。ư bất khả số kiếp hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 一一劫中所化眾生不可稱數。不可說不可量。 nhất nhất kiếp trung sở hóa chúng sanh bất khả xưng số 。bất khả thuyết bất khả lượng 。 悉皆安住於佛法中。如一劫中所化眾生。 tất giai an trụ ư Phật Pháp trung 。như nhất kiếp trung sở hóa chúng sanh 。 一切劫中亦復如是。此菩薩如是安住。 nhất thiết kiếp trung diệc phục như thị 。thử Bồ Tát như thị an trụ 。 無量無邊不可說眾生。住佛法已於最後身當得作佛。 vô lượng vô biên bất khả thuyết chúng sanh 。trụ/trú Phật Pháp dĩ ư tối hậu thân đương đắc tác Phật 。 號離垢月不動無障礙大莊嚴如來應供正遍知明行 hiệu ly cấu nguyệt bất động vô chướng ngại đại trang nghiêm Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh Hạnh 足善逝世間解無上士調御丈夫天人師佛世 túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật thế 尊。出現於世。世界名曰無障礙。 tôn 。xuất hiện ư thế 。thế giới danh viết vô chướng ngại 。 其佛身廣大。無量光明。無量光炎。無量神通力。 kỳ Phật thân quảng đại 。vô lượng quang minh 。Vô Lượng Quang viêm 。vô lượng thần thông lực 。 無量說法。無量徒眾。無量轉法輪。無量身相。 vô lượng thuyết Pháp 。vô lượng đồ chúng 。vô lượng chuyển pháp luân 。vô lượng thân tướng 。 教化無量眾生。彼佛欲入涅槃時。 giáo hóa vô lượng chúng sanh 。bỉ Phật dục nhập Niết Bàn thời 。 授德護長者記當得作佛。 thọ/thụ đức hộ Trưởng-giả kí đương đắc tác Phật 。 號無等身如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士調御丈夫天人師 hiệu vô đẳng thân Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư 佛世尊。德護長者家內眷屬。 Phật Thế tôn 。đức hộ Trưởng-giả gia nội quyến thuộc 。 見我神變發菩提心者。皆於彼劫各各名號次第作佛。 kiến ngã thần biến phát Bồ-đề tâm giả 。giai ư bỉ kiếp các các danh hiệu thứ đệ tác Phật 。 天龍夜叉揵闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺 thiên long dạ xoa kiền thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la ma hầu 羅伽人非人等。 La già nhân phi nhân đẳng 。 見我於德護長者家現神變時發菩提心者。 kiến ngã ư đức hộ Trưởng-giả gia hiện thần biến thời phát Bồ-đề tâm giả 。 皆於阿耨多羅三藐三菩提不退轉。 giai ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề Bất-thoái-chuyển 。 於十方界各各剎土各各名號皆得成佛。如是。善男子。此月光童子。 ư thập phương giới các các sát độ các các danh hiệu giai đắc thành Phật 。như thị 。Thiện nam tử 。thử Nguyệt quang đồng tử 。 已於過去無量阿僧祇劫。教化德護長者。 dĩ ư quá khứ vô lượng a-tăng-kì kiếp 。giáo hóa đức hộ Trưởng-giả 。 此童子及德護長者。於當來世常生有佛世界。 thử Đồng tử cập đức hộ Trưởng-giả 。ư đương lai thế thường sanh hữu Phật thế giới 。 教化無量眾生。 giáo hóa vô lượng chúng sanh 。 說此月光童子及德護長者授記因緣時。無量世界地六種動。大光普照。 thuyết thử Nguyệt quang đồng tử cập đức hộ Trưởng-giả thọ kí nhân duyên thời 。vô lượng thế giới địa lục chủng động 。đại quang phổ chiếu 。 雨眾天華雨眾天寶。雨天瓔珞。雨天寶蓋。 vũ chúng thiên hoa vũ chúng Thiên bảo 。vũ Thiên anh lạc 。vũ Thiên bảo cái 。 雨眾天衣。雨天旃檀末香。雨天沈水香。 vũ chúng thiên y 。vũ Thiên chiên đàn mạt hương 。vũ Thiên trầm thủy hương 。 雨天多伽羅香。雨天優鉢羅華。雨天波頭摩華。 vũ Thiên đa già la hương 。vũ Thiên ưu-bát-la hoa 。vũ Thiên ba-đầu-ma hoa 。 諸天音樂出微妙聲。及以諸天歌詠等聲。 chư Thiên âm lạc/nhạc xuất vi diệu thanh 。cập dĩ chư Thiên ca vịnh đẳng thanh 。 如此一切皆是佛神通力。亦是月光宿世善根力。 như thử nhất thiết giai thị Phật thần thông lực 。diệc thị nguyệt quang tú thế thiện căn lực 。 為化德護長者及眷屬故。 vi/vì/vị hóa đức hộ Trưởng-giả cập quyến thuộc cố 。 亦化天龍夜叉犍闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽等 diệc hóa thiên long dạ xoa càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già đẳng 故。 cố 。 爾時德護最大長者家人名德。 nhĩ thời đức hộ tối Đại Trưởng-giả gia nhân danh đức 。 見佛種種神力。亦見天龍八部興大供養。 kiến Phật chủng chủng thần lực 。diệc kiến thiên long bát bộ hưng Đại cúng dường 。 向佛說偈讚嘆佛曰。 hướng Phật thuyết kệ tán thán Phật viết 。  南無大智佛  釋師子如來  Nam mô đại trí Phật   thích sư tử Như Lai  若能生信心  而得大利益  nhược/nhã năng sanh tín tâm   nhi đắc Đại lợi ích  先信於外道  而造諸惡業  tiên tín ư ngoại đạo   nhi tạo chư ác nghiệp  今信於世尊  得如是大利  kim tín ư Thế Tôn   đắc như thị Đại lợi  見斯不思議  其誰不信佛  kiến tư bất tư nghị   kỳ thùy bất tín Phật  如是重罪人  佛力故生信  như thị trọng tội nhân   Phật lực cố sanh tín  一心恭敬信  出世勝導師  nhất tâm cung kính tín   xuất thế thắng Đạo sư  無量百千劫  不墮諸惡道  vô lượng bách thiên kiếp   bất đọa chư ác đạo  長者造大罪  今得淨信心  Trưởng-giả tạo đại tội   kim đắc tịnh tín tâm  以信心因緣  如來與授記  dĩ tín tâm nhân duyên   Như Lai dữ thọ kí  長者自知罪  心生大愁惱  Trưởng-giả tự tri tội   tâm sanh Đại sầu não  今得信心已  得無量福德  kim đắc tín tâm dĩ   đắc vô lượng phước đức  心中除惡見  一切罪皆懺  tâm trung trừ ác kiến   nhất thiết tội giai sám  於佛世尊所  而作清淨心  ư Phật Thế tôn sở   nhi tác thanh tịnh tâm  一心信佛故  以是信因緣  nhất tâm tín Phật cố   dĩ thị tín nhân duyên  來世當作佛  不思議法王  lai thế đương tác Phật   bất tư nghị pháp vương  初於佛生惡  而今深生信  sơ ư Phật sanh ác   nhi kim thâm sanh tín  布施因緣故  得清淨業藏  bố thí nhân duyên cố   đắc thanh tịnh nghiệp tạng  於佛生信者  一切信此人  ư Phật sanh tín giả   nhất thiết tín thử nhân  彼人福德聚  不可得稱量  bỉ nhân phước đức tụ   bất khả đắc xưng lượng 爾時長者德護。頭面禮佛及一切阿羅漢。 nhĩ thời Trưởng-giả đức hộ 。đầu diện lễ Phật cập nhất thiết A-la-hán 。 一切菩薩眾已。次第行百味飲食。 nhất thiết Bồ Tát chúng dĩ 。thứ đệ hạnh/hành/hàng bách vị ẩm thực 。 爾時世尊說此法已。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử pháp dĩ 。 離攀緣德菩薩月光童子并長者德護。一切內外眷屬大菩薩眾。 ly phàn duyên đức Bồ Tát Nguyệt quang đồng tử tinh Trưởng-giả đức hộ 。nhất thiết nội ngoại quyến thuộc đại Bồ-tát chúng 。 及天龍夜叉犍闥婆等一切大眾。 cập thiên long dạ xoa càn thát bà đẳng nhất thiết Đại chúng 。 皆大歡喜作禮奉行。 giai đại hoan hỉ tác lễ phụng hành 。 佛說德護長者經卷下 Phật thuyết đức hộ Trưởng-giả Kinh quyển hạ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:14:09 2008 ============================================================